Розмовною мовою древнього Києва був давній варіант української мови. На думку авторок відкритого листа, Україна має донести цю відому науковцям істину широкій аудиторії. Чи допоможе софійським графіті Український культурний фонд?
До вашої уваги пропонуємо четверту частину праці Степана Наливайко "Велесова Книга": індійські паралелі" з додатку до публікації Велесової Книги за 1995 рік. А також продовжуємо переклад 26-ї частини (дощечки) " Велесової Книги".
До вашої уваги пропонуємо третю частину праці Степана Наливайко "Велесова Книга": індійські паралелі" з додатку до публікації Велесової Книги за 1995 рік. А також продовжуємо переклад 25-ї частини (дощечки) " Велесової Книги".
Масштабну цифрову інсталяцію за мотивами творчості Ієроніма Босха та Сальвадора Далі можна побачити у Культурно-мистецькому комплексі ARTAREA. У окремому залі розташована виставка ілюстрацій Сальвадора Далі до поеми «Божественна комедія» видатного італійського поету доби Відродження Данте Аліг'єрі, що оживають під поглядом планшетів.
Про «Велесову книгу» та історію її відкриття зараз пишуть багато. Але хочеться звернути увагу читачів зокрема і на спроби «закриття» цієї унікальної пам’ятки, бо вони своїми детективними сюжетами не поступаються найкращим зразкам сучасної белетристики.
До вашої уваги пропонуємо другу частину праці Степана Наливайко "Велесова Книга": індійські паралелі" з додатку до публікації Велесової Книги за 1995 рік. А також продовжуємо переклад 24 а,б,в,г частини (дощечки) " Велесової Книги".
До вашої уваги пропонуємо першу частину праці Степана Наливайко "Велесова Книга": індійські паралелі" з додатку до публікації Велесової Книги за 1995 рік. А також продовжуємо переклад 23-ї частини (дощечки) " Велесової Книги".